Размышления
Большого
Города

Размышления Большого Города

Литературные перлы

Литературные перлы
Между прочим, это уже не из изданий середины девяностых. Это уже вполне современное, с редакторами на титульных листах. Приятно, что традиция жива, несмотря на редакторов.
«В дверном проёме уже давно стоял мужчина, около сорока лет». «Он схватил её за плечи и принялся трясти, как спелую грушу». «Им пришло в голову куда-нибудь сходить, чтобы сочетаться там гражданским браком». «Я сам лично имел беседу с её сестрой, длинной развязной молодой особой, с которой мы весь вечер гуляли по саду. Она так меня утомила, что я никак не мог дождаться её конца». «Между десятью и двадцатью пятью минутами перед тем, как часы пробили полночь, убийца, несомненно, находился на Саутгемптон-стрит». «Кроме убитого, в отеле было много других постояльцев, которые вели себя примерно так же, как он» «С мистером Поттерсом инспектор познакомился давно, ещё в те времена, когда они вместе занимались ограблением магазина на Карнаби-стрит. «Вы меня не поняли. Мне нужен таксист, который вчера на этом месте забрал полицейского». «Я спросил его, не проезжал ли мимо «форд» запоминающегося чёрного цвета» «При виде прибывающего поезда Хорнби, в руках которого было по чемодану, стал суетиться, схватил свободной рукой чемодан мисс Хислоп и попытался ей помочь» «Спальня – именно то место, где личность молодого человека проявляется ярче всего». «Покойный оставил яичницу нетронутой и потому остался жив!» «Он отреагировал на это оскорбление не более живо, чем отреагировал бы адмирал Нельсон на воробья, клюющего его в непробиваемую бронзовую голову. «Весь свет поступал в комнату снаружи через газовый фонарь на потолке» «Бассейн он сделал специально для того, чтобы укрываться в нём от общества себе подобных» «Толстые заострённые крючья на стене и верёвки, свисающие с потолка, свидетельствовали о том что это был зал для гимнастических упражнений» «Около кровати лежал подозрительно белый лист бумаги» «В комнату вошёл мужчина, рослый, красивый, с отталкивающими античными чертами лица». «Викарий наконец очнулся от обморока, и это сразу отразилось на его настроении». «Её цыганские миндалевидные глаза эффектно контрастировали с чёрным шёлковым платьем…» «Из всех присутствующих в комнате мужчин детектив выбрал того, кто подавал меньше всех признаков жизни, и обратился прямо к нему». «Всё это время труп мистера Крофтса так и лежал неподвижно на полу» «Нечеловеческим усилием он собрал волю в кулак и стукнул кулаком по столу».
christa_eselin


Подписывайтесь на наш канал:
«78 & 078 Развлечения и Размышления Харькова»
78 & 078 Развлечения и Размышления Харькова Telegram.

01:41
297
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...